A Nemzeti Kulturális Alap által “Fogyatékkal élők számára és/vagy részvételével megvalósuló színházi programok megvalósítása” céljából nyújtott pályázati támogatásoknak köszönhetően egyre több színházi előadást láthatnak a nézők akadálymentesített formában: jelnyelvi tolmácsolással vagy (speciális) felirattal, ill. a látássérült közönség számára szóló audionarrációval.

Mind Budapesten, mind vidéken növekszik ezeknek az alkalmaBcsaba7knak a száma, a hallás- és a látássérült színházrajongók igényeihez igazodva. Általában jelentős kedvezményt is nyújtanak a színházak a jegyárból, ami – bár kisebb mértékben – gyakran a kísérőkre is kiterjed.

Ebben a színházi évadban különösen látványosan megugrott a jelnyelvi tolmácsolással látható előadások száma, amit a honlapunkon és Facebook-oldalunkon közzétett színházi ajánlóink jelentős mennyisége is jelez.

Az egyik gyakorta közreműködő jelnyelvi tolmács, Vörös Zsolt készített számunkra egy rövid összefoglalót az elmúlt hónapokban általa és testvére, Vörös Krisztina által tolmácsolt előadásokról, ezt olvashatjátok az alábbiakban.


BUDAPEST – Pesti Magyar Színház

Budapesten 2016. márciusban – áprilisban egyszer-egyszer volt jelelve a Rumini mesejáték. Eddig az előadásra összesen 20-22 hallássérült személy jött el a gyermekeivel, családjával együtt, de volt olyan is, aki egyedül jött el.
Az előadás végén mindenki örömmel hagyta el a színházat, hisz attól függetlenül, hogy ez egy gyerekdarab, nagyon látványosra és viccesre sikerült. Az előadás után a színház előtt még a gyermekek is emlegették a színpadon látottakat és eljátszottak egy-egy jelenetet.
Májusban még egyszer lesz ez az előadás tolmácsolva.

A muzsika hangja előadást még csak egyszer tolmácsoltam, hétköznap délutáni időpontban, ezért még “csak” 6-7 hallássérült láthatta a darabot, de nagy örömmel hagyták el ők is a színházat, mondván, várják a következő akadálymentesített előadásokat.
Az április végi előadáson 20 fő látta darabot. Viszont májusban még kétszer látható ez az előadás és nagy az érdeklődés is – szerencsére!

SZEGED – Szegedi Nemzeti Színház

Szegeden is volt az idén akadálymentesített színházi előadás, két gyermek- és egy felnőtt darab volt eddig tolmácsolva.
A gyermekdarab a Rózsa és Ibolya daljáték volt, melyre a Klúg Péter Iskola 40 hallássérült tanulója tudott eljönni. A nagyszínház csodálatos nézőtere már az elején elkápráztatta a gyermekeket, de az előadás díszletei és a színészek – táncosok ruhái is beszédtéma volt az előadás után még napokig az iskolában.

Az előadás érdekessége, hogy a darab rendezője, Barnák László (színész-rendező, kinek a szülei is hallássérültek) a helyszínen, az előadás kezdete előtt köszöntötte a halló gyerekeket és elmondta, hogy a jelenlegi darab tolmácsolva lesz, mivel hallássérültek is ülnek a nézőtéren, illetve a hallássérült gyerekeket jelnyelven köszöntötte és jó szórakozást kívánt nekik is!
A másik gyerekdarab április 20-án az Árgyélus királyfi meseopera volt, amire most 20 hallássérült gyerek tudott eljönni. Ezt az előadást szintén nagyon élvezték. Az előadást Vörös Krisztina tolmácsolta. Kérdezték, mikor lesz a következő előadás, mert nagyon élvezik a tolmácsolt előadásokat és várják a következő darabokat – melyek a sikeres pályázat után talán jövő évadban is lesznek.

A felnőtt előadásra – Az elveszett levél darabra- nemcsak Szegedről, de más, közeli városokból is jöttek színházbarátok, akik egy eléggé szókimondó előadást nézhettek meg. A péntek esti előadásra 25 hallássérült személy tudott eljönni.
Már nagyon várták, hogy újra tudjanak színházba jönni, hisz Szegeden is már több éve minden évadban 4-5 tolmácsolt előadás van és mindig jó élményekkel térnek haza!
Azok a nézők, akik nem siettek haza, örömmel és mosolyogva álltak össze egy közös képre az előadás végén.
Májusban még 2 tolmácsolt előadás lesz a Luxemburg grófja – operett, és a Tartuffe – komédia (ezt a darabot Vörös Krisztina tolmácsolja majd).

Békéscsaba – Jókai SzínházBcsaba1

Békéscsabán decemberben az Egerek című gyermekdarabot, februárban a Légy jó mindhalálig zenés darabot, márciusban a Bánk bán drámát és most, áprilisban a Kövér király mesejátékot tolmácsoltam.
Mindegyik előadás narrálva is volt, így nemcsak a hallássérültek, hanem a látássérültek is részt vettek a közös kulisszajárásban és az előadás megtekintésében. Általában a hallássérültek közül 6-8 fő tud ingyen az előadásokra jönni, mivel csak bérletes előadásokra vannak jegyek és a szabad helyekre adnak számukra ingyenjegyeket.

Békéscsabán és Szegeden több éve nagy sikere van a tolmácsolt előadásoknak, szeretnek színházba járni a hallássérültek.
Ennek a következménye, hogy most már nemcsak nézni, hanem szerepelni is fognak, hiszen a Jókai Színház kezdeményezésére  alakult egy-egy színjátszó csoport (Békéscsabán és Szegeden) is. A színjátszó csoportok a júniusi bemutatóra gyakorolnak be egy-egy darabot, amit Szarvason, a Vízi Színházban fognak majd előadni június vége felé, halló közönség előtt!